PARENTAL CONSENT & WAIVER CBEA-C-CHILD CARE SERVICE
保護者の同意と権利放棄 CBEA-C-CHILD CARE SERVICE
日本語は意訳となります。また、規約は変更になる可能性がございます。現地にて書面でサインを頂きます。
Child’s / Children’s name/s :
お子様のお名前:
I / We, the undersigned, are the parent(s) / guardian(s) of the above – named child / children and hereby consent to the participation of the child / children in all activities and attractions of and within CBEA-C-CHILD CARE SERVICE(C-CHILD CARE) for which the child / children meet/s.
私たちは、上記の児童の保護者であり、児童が CBEA-C-CILD CARE SERVICE(C-CHILD CARE)の全ての活動やアトラクションに参加することに同意します。
The children that participate in activities with C-CHILD CARE are consistently well supervised, however, I / we recognize that accidents do happen.
C-CHILD CAREでアクティビティに参加する子供たちは、常に監督されていますが、事故が発生する可能性があります。
The undersigned assume/s all risk of injury or harm to the child associated with participation in C-CHILD CARE’s activities and agrees to release, indemnify, defend, and forever discharge C-CHILD CARE and its staff, employees, and agents from all liability, claims, demands, damages, costs, expenses, actions and causes of action in respect of injury, viral infection, accidents and incidents whilst child’s pickup and drop-off, loss, damage or death to the child, howsoever caused, arising by reason of or during the child’s participation in C-CHILD CARE.
下記に署名した者は、C-CHILD CAREの活動への参加に伴う子供の怪我や危害のリスクを全て引き受け、C-CHILD CAREの活動を免除し、補償し、防御し、永久に免責することに同意します。また、お子様がC-CHILD CAREに参加することにより、または参加中に発生した怪我、ウイルス感染、事故、お子様の送迎中の事故、損失、損害、死亡に関して、その原因の如何を問わず、C-CHILD CAREのスタッフ、従業員、代理人は一切の責任、請求、損害賠償、費用、経費、訴訟、訴訟原因から免責されるものとします。
In the event my child / children need/s medical attention for injuries while at C-CHILD CARE, I authorize the C-CHILD CARE staff to give my child / children First Aid and will first use reasonable efforts to contact the parent(s) or guardian(s) before administering or authorizing any treatment and provide proper transportation to a health care facility if needed and fully release C-CHILD CARE and its employees, staff, and agents from any liability.
保護者は、C-CHILD CAREに滞在中、子供が怪我の治療を必要とする場合、C-CHILD CAREのスタッフが子供に応急処置を施すことを許可します。また、治療を施す際には、まず保護者に連絡するよう合理的な努力をし、必要であれば医療施設への適切な交通手段を提供します。
I hereby grant permission for C-CHILD CARE and its employees full authority to take whatever actions they deem necessary regarding my child’s health and safety in the event I cannot be reached or in the situation where time is of the essence; and fully release C-CHILD CARE and its employees, staff, and agents from any liability in connection with those decisions, I grant permission for emergency treatment by a rescue squad, private physician and/or hospital or emergency health care facility staff if needed. Accidents (sickness and viral infection are excluded from the coverage) will only be covered within the warranty scope of coverage by the insurer. Any such action will be taken in the best interest of my child and will be reported to me as soon as possible.
保護者は、C-CHILD CAREとその従業員が、保護者と連絡が取れない場合、または一刻を争う状況において、子供の健康と安全に関して必要と思われる行動を取る全権限をここに許可します。また、C-CHILD CAREおよびC-CHILD CAREの従業員、スタッフ、代理人は、これらの決定に関連するいかなる責任からも完全に免責されるものとします。必要に応じ、レスキュー隊、かかりつけの医師および/または病院もしくは救急医療施設のスタッフによる緊急処置を許可します。事故(病気やウイルス感染は補償の対象外)は、保険会社の保証範囲内でのみ補償されます。そのような措置は、子供の最善の利益のために取られ、できるだけ早く保護者に報告されま
す。
I HAVE READ AND UNDERSTAND THIS ON-SITE CONSENT AND WAIVER FORM AND SIGN VOLUNTARILY AND ENTIRELY OF MY OWN FREE WILL.
私は、本現場同意書および権利放棄書を読み、理解し、自発的かつ完全に自由な意思で署名します。